doporučujeme
Ukrajina11 –
07. 02. 18

Oleksandr Bojčenko: „Všechno bude v pořádku, ale nikdo nepřežije“

Oleksandr Bojčenko se narodil v roce 1970 v ukrajinských Černovicích. Proslul jako literární teoretik, literární kritik, překladatel z polštiny a esejista i fejetonista. V letech 1997—2010 přednášel na černovické univerzitě. Píše razantní a stylově brilantní komentáře o ukrajinské kultuře a politice, které publikuje v Ukrajinském žurnálu nebo na stránkách Zbruc.eu.

Básník Andrij Ljubka říká, že „Bojčenko je trojjediná postava — překladatel, spisovatel, vědec“. Nikdy nic netvrdí, ani nepíše bez rozmyslu. Říká: Všechno závisí na tom, jak blízko nebo daleko jsme od toho, o čem se snažíme mluvit.

O svém spisovatelství Bojčenko skromně říká, že knihy vydává jenom proto, aby se mu doma neválely štosy novin a časopisů. „Když píšu o vykopávání brambor, mincí, nějaké cesty nebo přátelském vztahu, jsem to já.“

„Neumím psát romány nebo jiná čistě umělecká díla, a proto nejsem spisovatelem v pravém slova smyslu. Potřebuji příběhy ne proto, abych působil na čtenáře, ale jako příležitost k vyjádření určitého názoru, prosazení nějakého nápadu.“

Řada mediálních výstupů a rozhovorů tohoto autora se stáčí k tématu překladatelství. „Každá kniha přeložená do ukrajinštiny se stává skutečností ukrajinské kultury: vytváří kontext, začíná ovlivňovat i jiné knihy, které jsou psány. V sovětských dobách ukrajinský jazyk přežil hlavně díky práci překladatelů...“