Slovinský spisovatel Jasmin B. Frelih je laureátem Evropské ceny za literaturu v roce 2016 za nizozemský překlad jeho románu „Na / půl: In / Tweeën“. Autor se narodil v roce 1986 a píše romány, povídky a eseje. Překladatelská práva jeho prvního románu Na / půl (2013) byla mimo jiné prodána Nizozemsku, Itálii a Spojenému království.
V roce 2019 jej v České republice vydalo brněnské nakladatelství Větrné mlýny. Ze slovinštiny dílo přeložil Libor Doležán. Kniha v česku vyšla v grafické úpravě Kateřiny Wewiorové a fotografii na obálku pořídil David Konečný. Kniha byla vydána za finanční podpory Ministerstva kultury ČR.
Literární publicisté román přibližují slovy: “Ocitáme se v nepříliš vzdálené budoucnosti, čtvrt století po Velkém řezu, který zničil globální komunikační síť. Svět stále ještě stojí pevně spojený s naší současností, lidská civilizace však funguje jen jaksi napůl.”
Recenzenti jeho knihu považují za dílo “dokonalého stylisty” - „Murakamiho Slovinska“. “Děj sleduje příběhy tří hrdinů, kteří se z různých důvodů ocitají na konci sil. Svět, rozdělen trhlinami a průrvami, někam padá a tito tři cestují na Šev, do nárazníkové zóny. Tam se jejich životy opět protnou, prázdno se plní, střípky a střepy minulosti překrývají. Mezi tím vším čtenář prostupuje ohromující krajinou myšlenek, řeči a slov, která se v proudu odněkud snášejí a pak všechno skončí v půli, uprostřed věty… Kdo, nebo co zachrání svět?”
O své tvorbě autor mimo jiné poznamenal: „Pořád se snažím dostat do čtenářovy hlavy a pořádně mu zatopit. Asi proto, že totéž dělají všichni spisovatelé, kteří mě kdy přitahovali.“
Jasmin B. Frelih vystudoval srovnávací literaturu a dějiny na Filozofické fakultě Univerzity v Lublani. Jeho druhá kniha, sbírka povídek „Ideoiluze“, byla vydána v roce 2015. V roce 2018 shromáždil své eseje o moderní literatuře do knihy „Bledá svoboda“ a obdržel Cenu 2018 Rožance. Frelihovy krátké beletristické texty, eseje a překlady amerických autorů se objevují na stránkách předních slovinských literárních časopisů.